Scroll down to content
英会話スクール トーク・アベニュー新宿
東京新宿の英会話教室トーク・アベニューは創立1985年。無料体験レッスン受付中!
RSS
Menu
  • お問い合わせ
  • 講師紹介
  • ブログ
    • お知らせ一覧
    • 英語コラム一覧
    • ご案内一覧
Scroll down to content
2018年1月26日

ネイティブには通じない日本語英語(66)アフターサービス

日本語にはたくさんの外来語、いわゆるカタカナ英語や和製英語が存在しています。

日常生活の中で頻繁に使用されるので、つい英単語のつもりでネイティブとの会話にも使ってしまいますが、実際にはネイティブにはまったく意味の通じない言葉も数多くあります。

このコーナーでは、トーク・アベニュー英会話講師のJoel Liptonが、日本での生活と4年間の英会話講師経験を通して気付いた「外国人に話しても通じない日本語英語」を紹介します。

英語を学ばれる方々の参考にしていただければ幸いです。

トーク・アベニュー教育研究室
Contributed by Joel Lipton

トーク・アベニュー英会話講師Joelから英会話を学ぶ方へのメッセージ

日本人の英語話者は、”間違った初心者”として知られています。

日本では、さまざまなメディアで人々は英語に触れています。例えば「OK」「バイバイ」「ケースバイケース」などは、日常生活ににすっかりなじんだフレーズです。

これらの言葉は日本語での会話では問題なく通用しますが、ネイティブスピーカーにとっては奇妙に感じられたり、混乱をきたす原因。こうした「日本語英語」の単語やフレーズを見て行きましょう。

Many Japanese English speakers are known as “false beginners”. In Japan, people are exposed to English everyday in various forms of media. Many English phrases or words such as “O.K.”, “bye bye”, or “case by case” have made their way into everyday speech. While these words make perfect sense in Japanese conversation, to native speakers they might seem strange or cause considerable amounts of confusion. Let’s take a look at a few of these “Japanese English” words and phrases:

通じない日本語英語(66)アフターサービス

-this refers to customer support

  1. If you buy this computer, you will receive customer support for 6 months.
  2. I want to repair my phone but this company is known for having very bad customer service.

解説

アフターサービスはとても重要です。しかし、英語圏で after serviceと言っても通用しませんから、customer support なりcustomer serviceを覚えましょう。

日本ではよく「お客様は神様です」と言いますが、英語で似たような表現にThe customer is always right というのがあります。家電量販店などでは、customer service(support) center がありますから、何か問題が起きたらそこで相談して、supportを受けてください。

ネイティブが教える英語コラム その他の記事

ネイティブには通じない日本語英語(19)ワンピース

ネイティブが教える英語口語表現(76)あと口が悪い・言葉に違和感が残る

ネイティブが教えるビジネス英語口語表現(6)ちょっとやり過ぎ

ネイティブが教えるビジネス英語口語表現(26)今日はここまで

ネイティブが教えるビジネス英語口語表現(22)流行っている

↑

© 東京新宿英会話スクール トーク・アベニュー 2026
東京都新宿区西新宿7-9-14江戸金ビル3F
TEL:03-3365-3711
運営者情報

TOP

コース一覧

無料体験

お問い合わせ